Литература

29 декабря 2025 в 19:53
«В корпусах будущего „Альтаира“ бегали и играли в зэков». Интервью с автором книги о ярославских 90-х
Разговор о Ярославле и Европе на стыке веков и о том, почему то, что сегодня кажется диким, ещё недавно было реальностью.
«В корпусах будущего „Альтаира“ бегали и играли в зэков». Интервью с автором книги о ярославских 90-х
«Я родился осенью 1975 года в роддоме на Волжской набережной. В память об этом событии мне выдали перламутровую медальку „Родившемуся в Ярославле“ с изображением Волги, метеора, дымящей ТЭЦ-1, автомобильного моста, беседки и кружащей над ней чайки. Отец работал тогда инженером, а мама воспитательницей. Детство моё прошло на окраине Дзержинского района, который в Ярославле называют Брагино. Мы жили в шестом микрорайоне, в самом крайнем дворе, где за аркой угловой пятиэтажки начинались подземные гаражи и трамвайная линия, а за ней простиралось поле...» — так начинается вышедшая совсем недавно книга «Азюлянт. Ярославские девяностые».

Наверное, что-то похожее рассказать о себе смогут очень многие ярославцы, родившиеся примерно в те же годы. Дальнейшая жизнь, конечно, у всех сложилась по-разному. И степень насыщенностью событиями тоже явно отличается. У Александра Покровского, автора нового «Азюлянта», этих событий набралось на целую книгу. И даже не одну. В какой-то момент он принял совершенно верное решение: решил сесть и перенести все воспоминания на бумагу.


Ярославль июня 1995-го. Фото из личного архива Александра Покровского

«Азюлянт. Ярославские девяностые» — первая книга на русском языке, посвящённая феномену шоплифтинга — воровства из супермаркетов и бутиков. Собственно, этим и решил заняться автор в лихие 90-е в странах Европы. Чаще всего для пребывания за границей использовался азюль — система предоставления политического убежища. Лагеря беженцев, притоны, полицейские участки, поездки по фальшивым паспортам — это и многое другое составляли путешествия автора и главного героя по странам Европы 90-х. Это всё есть и на страницах книги. А одновременно есть на них и узнаваемые места из Ярославля тех лет: улица Кирова, рынок на площади Труда и сверхпопулярный бар на площади Юности.

15 декабря в областной библиотеке имени Некрасова состоялась презентация новой книги и собрала полный зал гостей (это ли не показатель успеха?!). По окончании мероприятия мы с автором книги, Александром Покровским, отправились в кофейню, где когда-то располагался тот вышеупомянутый культовый бар.

«В корпусах будущего «Альтаира» бегали и играли в зэков». Интервью с автором книги о ярославских 90-х«В корпусах будущего «Альтаира» бегали и играли в зэков». Интервью с автором книги о ярославских 90-х

В помещении кофейни на площади Юности, где когда-то располагался культовый бар

И в том самом зале поговорили подробно о Ярославле и Европе 90-х, о дне сегодняшнем и написании книги. И о том, почему то, что сегодня кажется диким, ещё недавно было реальностью.

— В какой момент Вы приняли решение о написании книги?

— Примерно полтора года назад я посмотрел фильм Антона Голицына и Марии Сандлер о 90-х. Называется «Казармы, девяностые». Он о ярославских музыкантах тех лет. А затем на концерте памяти Владимира Кокуева (Чибиса) я сам познакомился с Антоном. Рассказал ему пару историй из своего прошлого, из своих путешествий. И он сказал: пиши книгу! Я посмотрел на него, и через две секунды было принято решение, что я буду это делать. Через пять месяцев текст оказался готов. Это было примерно в феврале 2025-го. Потом ещё потребовалось время на создание иллюстраций, издание, печать. Суммарно ушёл где-то год.

— А писательский опыт раньше уже был какой-то?

— Нет, опыта писательского не было. Но мне помогло моё юридическое образование. Нам приходилось много писать, поэтому рука была, можно сказать, набита. Плюс у меня хорошая память — приходилось запоминать целые кодексы, большие материалы. Ещё нас учили владеть языком, речь ставили. У нас преподавательница одна постоянно говорила: вы юристы, а не трактористы, должны владеть словом! На вас в суде будут смотреть, на то, как вы оперируете знаниями, как ваша речь поставлена... Всё это помогло в процессе написания.

— Как нашли иллюстратора для книги?

— Здесь тоже есть интересная история. Мне потребовалось что-то распечатать в копи-центре. В очереди там я заметил, что мужчина принёс какие-то рождественские картинки. Я спросил, кто делал эскизы. И так получил контакт художницы — Аси Стойко. Связался с ней, предложил стать иллюстратором, она согласилась. Ася тогда жила в другом городе, а в Ярославле как раз прошли её 90-е.


Одна из иллюстраций книги

— А где-то ещё публиковали раньше свои воспоминания и фотографии?

— Нет, ничего никогда не публиковал, только в соцсетях. Сделал однажды пост в «Открытом Ярославле» (паблик во «ВКонтакте» и телеграм-канал, публикующие ностальгический контент. — Прим. ред.). И фотографии неожиданно набрали очень много просмотров, около 180 тысяч. Люди ставили лайки, оставляли комментарии. И очень многие знакомые отозвались! Я им сказал, что уже написана целая книга. Успех в соцсетях подтвердил, что тема актуальна, книгу точно нужно выпускать. К слову, фотографии, получившие отклик, решил использовать для создания иллюстраций в книге.

— Планируется ли в каком-то виде продолжение?

— Скажу даже больше: оно уже готово! Во второй части будет также 15 глав, страниц на 200-250, думаю. В процессе подготовки издания объём, как правило, сокращается — нужно соответствовать законам жанра, избегать ненужных деталей. К примеру, в первой части я подробно описал, как на железной дороге у поезда меняют колёсные пары на европейский стандарт. Врезалось в память отчётливо, захотел поделиться. А редактор посоветовал подробное описание убрать, чтобы оно не отвлекало от основного повествования. Мол, без лишних подробностей оно станет только ценнее!

— А как родилось название книги?

— С самого начала книга называлась «Азюлянт». Правда, в Сети нашлась пара произведений на тему азюля. Одна книга эстонского автора — в ней рассказывается про какого-то парня, как он оказался в Дании и организовал там бизнес по ремонту телефонов, как покупал краденые телефоны... Скучновато. А другая книжка про украинцев, нелегально работавших в ресторане в Париже. У меня о другом.

— Насколько произведение получилось автобиографичным? Все те герои, которых встретим на страницах, — они реально существующие люди?

— Практически. Ну, процентов 90. Причём многие из них даже были сегодня на презентации.

— Хотя и на страницах книги их имена изменены, как понимаю?

— Да, имена изменены. Есть в повести, например, криминальный авторитет, с которым происходит разговор. У меня действительно был с одним криминальным авторитетом разговор за жизнь, но на страницах вы увидите некий общий, сводный образ. Мне важно было сохранить конфиденциальность, ведь многие люди до сих пор в городе живут. Всё-таки читателю интересно узнавать про сами события, а не про то, кто есть герои и что с ними стало потом.


Ярославль 90-х. В баре «Сиськи». Фото из архива Александра Покровского

— После публикации постов с ретрофотографиями многих удалось найти, с кем связь, казалось, потеряна?

— Да, благодаря постам много народу нашлось. Писали в том числе мои одноклассники, те, кто в «Аврору» ходил... Узнали и друг о друге, и о книге, и о её презентации.

— Про всех героев фото знаете, как их жизнь сложилась?

— Про многих, конечно, знаю. Кто-то сегодня занимается строительством, кто-то бассейнами. Кто-то магазин свой открыл, кто-то другой какой бизнес... Есть и те, кто умерли. А с кем-то связь просто потерялась...

— Подробнее остановимся на жизни в 90-е. Для кого-то это «было лучше», кому-то те годы страшно вспоминать. А что для Вас есть 90-е? Как бы их охарактеризовали одним словом?

— Как раз одним словом, наверное, и не охарактеризуешь. С одной стороны, больше свободы, с другой, больше и проблем. Действительно, для кого-то прекрасные годы, для кого-то ужасные. Всё на контрасте. Есть, например, такая история. Было у меня порядка десяти тысяч долларов. Уехал в Египет. Возвращаюсь — дефолт произошёл, всё попадало в цене. Мечтал купить старую «восьмёрку», а в итоге купил квартиру, новую «девятку» и открыл магазин. То есть вот такой контраст — кто-то за голову хватается, а у кого-то подъём. И таких историй в стране было очень много.


Середина 1990-х. Фото из архива Александра Покровского

— Чтение криминальной хроники газет 90-х многим, особенно представителям молодёжи, сегодня покажется диким. На Ваш взгляд, почему в те годы такое стало возможным в принципе?

— Ну, смотрите, страна развалилась, начался бардак самый настоящий, милиция просто перестала контролировать улицу, боялась на задержание выезжать. Реальный случай: по телевизору выступает глава МВД, говорит, участились ночные грабежи на дорогах, поэтому если вас останавливают, можете не тормозить, а доезжать до ближайшего стационарного поста и только там останавливаться... Правоохранительные органы не справлялись с задачами. Многие к тому же были коррумпированы. В общем, произошло как бы сращение и власти, и полиции, и криминала, и поэтому всё это стало возможным.

«В корпусах будущего «Альтаира» бегали и играли в зэков». Интервью с автором книги о ярославских 90-х«В корпусах будущего «Альтаира» бегали и играли в зэков». Интервью с автором книги о ярославских 90-х

Типичная криминальная хроника 90-х. Газета «Ярославская неделя», 1995 год. Оцифровка: «Открытый Ярославль»

— Чем жизненные ценности и приоритеты того времени отличаются от ценностей дня сегодняшнего?

— Мне кажется, интернет людей сильно поменял. Например, раньше люди больше на улицах знакомились. Сейчас это кажется чуть ли не неприличным, хотя я не понимаю, что в этом такого... Заработать легче было. Есть у меня знакомый, который купил целую фуру сникерсов. Тогда они ещё только появились. Развёз их по ларькам и за два дня купил квартиру в центре... Да много всего такого. Хотя сейчас порой возникает ощущение, что 90-е могут вернуться. Это по молодёжи видно, по тому, какие они ролики выкладывают. Как сшибают зеркала с машин ногами, распыляют в подъезде высотки перцовку... Дикие совершенно поступки.

— К слову, о молодёжи. Сегодня в соцсетях действительно многие пишут, мол, молодёжь «испортилась, обнаглела». На Ваш взгляд, молодёжь 90-х была совсем другой?

— Молодёжь всегда была и есть разная. Одни олимпиады математические выигрывают, а другие в 15 лет уже в тюрьму садятся. То есть тоже всё на контрасте. Но, возможно, наше поколение было более приспособленным к жизни. К примеру, современная молодёжь даже за грибами с телефоном ходит, потому что не знает, как подберёзовик выглядит. Костёр разжечь не может. А мы это всё с детства умели. Как говорит один мой знакомый, дай Бог им сейчас в 30 стать такими, какими мы были в 20. Но, повторюсь, не все такие.

— Вернёмся к книге. Какие реальные места из 90-х читатель встретит на страницах?

— Бар «Сиськи» на площади Юности, универмаг «Ярославль», рынок на площади Труда, брагинские заброшки...

— Что за заброшки?

— Это было на месте нынешнего торгового центра «Альтаир», где планировался завод. Его строили заключённые. На территории была зона огороженная, их туда заводили, и они там работали. После, уже в 90-е, завод забросили, кроме одного цеха. Корпуса стояли заброшенные, рядом — зона, огороженная колючей проволокой, с вышками по краям и вагончиками, где заключённые переодевались. Мы там находили фуфайки, солдатские бушлаты, на себя напяливали и играли в зэков. Мастерили оружие из подручных материалов, всё натурально выглядело. Вот такие игры были.


Корпуса будущего ТЦ «Альтаир». Фото из архива Татьяны Кристаль

— Бар «Сиськи», пожалуй, можно культовым местом назвать. Откуда вообще такое название взялось?

— Это народное название. А откуда оно взялось, я рассказал в книге. Заведение принадлежало торговой компании «Центр». В соседнем зале располагалось кафе «Лель». А вот тут стояли столики в форме полукругов, была барная стойка (показывает), а здесь то самое легендарное окно... До сих пор всё узнаваемо. Барменов по именам помню: Серёга Таракан, Вовка Новик, Лёха Сёмов... Он, кстати, на презентации книги был, как и многие завсегдатаи. Директором бара был некто Артур Борисович.


В баре «Сиськи». 1995 год. Фото из архива Александра Покровского

— Сколько лет проработал бар? Почему закрылся?

— Бар проработал с начала 90-х до 2005-го. Я здесь впервые побывал в 1993 году. Помню, шёл, увидел парней с рациями — это тогда вообще в диковинку было. На той стороне улицы, у фонтанов, сидели и пили пиво. Затем один в фонтан прыгнул... Думаю: нормальная тут тусовка! Если Брагино — воровская идея, Заволжский район — вообще «бойцовский» клуб, то в «Сиськах» было что-то своё, неповторимое. Например, тут строго-настрого было запрещено курить, и нарушивших запрет пинали в тамбуре, причём одновременно как кроссовками Adidas, так и ботинками Dr Martens... Закрытие бара тоже помню. Это был 2005 год. Здесь раньше коллекция банок стояла — так вот, захожу, а завсегдатаи стоят по щиколотку в воде и эти банки снимают. Электрика уже отключена, в помещении полумрак... Висевшие на стене сиськи тоже сняли и куда-то увезли. Последний раз их видели вроде как в ресторане на проспекте Ленина. Почему закрылся бар? Пришла эра гламура и ночных клубов, и сюда постепенно ходило всё меньше и меньше народу.


В баре «Сиськи». 1995 год. Фото из архива Александра Покровского

— А если сейчас здесь же открыть бар, стилизованный под «Сиськи», выстрелил бы он? Как думаете?

— Конечно, сейчас ведь вновь огромный интерес к 90-м есть! Оформить в стиле тех лет, закупить соответствующие кружки, включить музыку той эпохи... И местные бы ходили, и туристы б пошли, если правильную рекламу сделать. Можно вообще целый проект культурный запустить и включить его в списки достопримечательных мест! Просто здесь очень много миров пересекалось, и все это заведение помнят... Это, конечно же, только мечта. Распоряжаться помещением могут только его собственники, что является их неоспоримым правом.

— То есть локации, упомянутые в книге, точно откликнутся у многих читателей.

— Конечно! Но вообще, это всё фоном идёт. Кто-то думает, что в книге будут какие-то разоблачения. Я говорю, что «Бандитский Петербург» и «Слово пацана» уже сняли. У меня книга про другое — про русского человека за границей в то время, когда там, на западе, всё сильно отличалось. Помню, попали мы в Хельсинки — как будто на другой планете оказались! Там с мобильными телефонами люди ходили, уже с маленькими, а у нас ещё и больших-то даже не было, только-только они появлялись и стоили чуть ли не полторы тысячи долларов. То есть своеобразный такой стык цивилизаций получался.

— Не могу не спросить о поездках по Европе — по сути, главной теме повествования. Помните самый первый выезд?

— Я попал в третью волну миграции — она была в Скандинавию, и это была уже середина 90-х. До нас туда уже ездили брагинские ребята. А я поехал с более, так сказать, опытным человеком. Он до этого уже успел и в Германии побывать. Приехали мы с ним, значит, в Финляндию, и у меня дело как-то сразу хорошо пошло. Дальше я ещё два раза съездил туда, потом меня там поймали... Потом ездил в Швецию, снова в Финляндию, затем с другом отправились в Швейцарию. Неудачная была поездка... Далее Норвегия, другие поездки... В книге всё описано, все наши приключения. Скажу так: если б всё проходило гладко, то и писать бы было не о чем. Поэтому в главу, например, про Норвегию я поместил события из двух-трёх поездок. Чтобы повествование сжать и сделать более интересным. Отмечу ещё то, что мы видели Европу не туристическую, не витринную, а злую и жёсткую. Больше всего мне понравилось в Швеции. Там можно было спокойно кататься по всей стране, купить машину. Отношение к беженцам такое, что, мол, приезжайте и живите...


На обложке книги — реальное фото из поездки в Европу

— Как уже знаем из описания книги и презентации, итогом поездок стало открытие своего магазина одежды. Можете рассказать о нём чуть подробнее? Где он находился и когда открылся?

— Открылся в 1998 году. Изначально располагался в Депутатском переулке внутри магазина «Аббат», продававшего мужские костюмы. Там было подсобное помещение, которое сдали нам. Мы проработали год, после чего я уехал в Норвегию, меня не было месяцев семь-восемь... Долгое время ещё мы работали в «Петровском пассаже». Назывался магазин «Дельфин».


В магазине «Дельфин». Фото из архива Александра Покровского

— На презентации покрутили видеоролик, снятый в 2000 году на фестивале «СвобоDa Street» у первого ярославского «Макдоналдса». А в «Открытом Ярославле» Вы, помнится, и фото с него публиковали. Событие явно громкое для Ярославля тех лет. Как получилось организовать мероприятие?

— На самом деле получилось всё спонтанно. Было в те годы такое мероприятие — «Ночь пожирателей рекламы». Так вот, мы просто стояли, пили пиво. Я увидел директора «Макдоналдса», подумал, почему бы не организовать фестиваль? Предложил ему, он согласился. Сейчас такое и представить сложно, а тогда согласовать всё оказалось очень легко — помещение проверили с миноискателем, завезли аппаратуру из клуба «Авангард», настроили... И всё, начали мутить! Обошлось всё баксов в 300. Там ещё несколько фирм участвовало...


Уличный фестиваль у «Макдоналдса». 2000 год. Фото из архива Александра Покровского

— А ещё какие-то мероприятия проводили?

— В «Авангарде» постоянно вечеринки проводили. Делали всё с братьями Чагиными — это такие известные диджеи в Ярославле были. Они хорошо помогали мне с раскруткой магазина. Я выделял деньги, одежду из своего магазина, модели надевали её и в клубе в ней ходили. Само собой, объявлялось, что одежда из магазина «Дельфин», «Дельфин» — спонсор показа и так далее.


С клубом «Авангард» сотрудничали постоянно. Фото из архива Александра Покровского

— До какого года работал магазин? Почему закрылся?

— Проработали мы до 2011 года. Появились интернет-магазины, крупные торговые центры. Всё, что было раньше, становилось неактуальным. Да и просто поднадоело... Та эпоха уже ушла безвозвратно...


Приобрести книгу можно четырьмя разными способами:

  • На странице во «ВКонтакте»

  • На «Авито», набрав в поиске «Азюлянт. Ярославские девяностые»

  • В книжной лавке Юрия Швецова (улица Максимова, 15)

  • На втором этаже кафе «Брюгге» (магазин «Моя прелессть», улица Собинова, 43А)

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

1 декабря 2025 в 15:47
Фестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортаж
Книги и лекции в объективе фотографа издания «Яркуб».
Фестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортаж

В минувшую субботу, 29 ноября, в пространстве «КУЩИ» на Волжской набережной прошёл фестиваль Ad Marginem. Издательство впервые привезло в Ярославль свои новинки и бестселлеры — от философских эссе Эрнста Юнгера до работ Ролана Барта.

Гости собрались, чтобы поговорить о литературе, искусстве и даже питейных привычках писателей. На встрече побывал и «Яркуб».

Фестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортажФестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортаж

Фестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортажФестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортаж

Фестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортажФестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортаж

Фестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортажФестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортаж

Фестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортажФестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортаж

Фестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортажФестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортаж

Фестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортажФестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортаж

Фестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортажФестиваль Ad Marginem впервые в Ярославле — фоторепортаж

Фото: Алина Нигматуллина / Яркуб

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

1 декабря 2025 в 12:02
В Ярославле открыли мемориальную доску писателю Герберту Кемоклидзе
Знак памяти установили на здании, где много лет работала областная писательская организация.
В Ярославле открыли мемориальную доску писателю Герберту Кемоклидзе

В Ярославле торжественно открыли мемориальную доску Герберту Кемоклидзе — писателю, публицисту и общественному деятелю, чьи книги издавались миллионными тиражами и переводились на европейские языки. Об этом рассказали в Ярославском отделении Союза писателей России, усилиями которого и была установлена табличка.

Герберт Кемоклидзе (1939 — 2016) — заслуженный работник культуры России, лауреат престижных литературных премий. Его первый рассказ «Разные вещи» вышел в журнале «Крокодил» в 1965 году. За десятилетия литературной работы он опубликовал более двадцати книг — от сатирической прозы до романов. Его произведения были переведены на польский, чешский, болгарский, немецкий и грузинский языки. Герберт Кемоклидзе работал переводчиком в НИИМСК, заведующим редакцией художественной литературы Верхне-Волжского книжного издательства, заместителем главного редактора газеты «Золотое кольцо». В 2002 — 2013 годах был председателем Ярославского областного отделения Союза писателей России.

Доску разместили на фасаде дома под номером 5 по улице Терешковой. Именно там долгие годы находилась областная писательская организация. Открытие прошло при участии представителей правительства области, ярославских поэтов и писателей, грузинской диаспоры, друзей и родственников Герберта Кемоклидзе.

Фото: Михаил Боровицкий

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

26 ноября 2025 в 15:23
Книжный уикенд, который нельзя пропустить: в Ярославле пройдёт фестиваль Ad Marginem
Лекции Александра Иванова, Александра Созонова и поэтов, большая распродажа и винил.
Книжный уикенд, который нельзя пропустить: в Ярославле пройдёт фестиваль Ad Marginem

В субботу, 29 ноября, Ярославль станет площадкой для литературного фестиваля издательства Ad Marginem. В программе — распродажа книг, лекции, дискуссии, встречи с литераторами и театралами.

Гостей ждут четыре лекции:

  • Главный режиссёр Волковского театра Александр Созонов расскажет о пяти подходах к адаптации книги для спектакля — от романа до сборника стихов и альбома живописи.

  • Основатель Ad Marginem Александр Иванов вместе с редакторами Silene Noctiflora Даниилом Житенёвым и Филиппом Фомичёвым обсудит роман Эрнста Юнгера «Штурм» и почему писателя можно считать «настоящим денди».

  • Поэты Анна Хизо и Дарья Христовская поговорят о книге Оливии Лэнг «Путешествие к Источнику Эха. Почему писатели пьют» и питейных традициях русской и европейской литературы.

  • Александр Иванов представит книгу Якоба фон Икскюля «Путешествие в окружающие миры животных и людей» — одну из основ постгуманистической мысли.

Также состоится большая распродажа книг Ad Marginem, можно будет прибрести букинистику от Книжной лавки Юрия Швецова, новинки Silene Noctiflora и заглянуть в корнер «Родина: винил и комиксы».

Место и время: пространство «КУЩИ» (Волжская набережная, 4). Вход свободный. Начало в 11:00.

Книжный уикенд, который нельзя пропустить: в Ярославле пройдёт фестиваль Ad MarginemКнижный уикенд, который нельзя пропустить: в Ярославле пройдёт фестиваль Ad Marginem

Ad Marginem Press — независимое издательство, основанное в 1994 году. Название в переводе с латыни означает «по краям».

0+

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

31 октября 2025 в 11:17
Книги рыбинского издательства «Медиарост» стали лауреатами всероссийского конкурса
Подведены итоги конкурса «Просвещение через книгу».
Книги рыбинского издательства «Медиарост» стали лауреатами всероссийского конкурса

Издательство «Медиарост» получило сразу несколько наград на ХХ открытом конкурсе «Просвещение через книгу», итоги которого подвели 28 октября в Москве.

Для «Медиароста» конкурс стал особенно успешным. В номинации «Лучшая публицистическая книга» первое место получил пятитомник Вадима Кожинова, в который вошли его ключевые труды — от «Истории Руси и русского слова» до исследований о Тютчеве, русской истории и литературе.

Третье место в номинации «Лучшая книга для детей и юношества» заняло издание «Ярославия — маленькому путешественнику» авторов Анастасии и Юрия Масловых. Ещё одно третье место присуждено книге «Археология Рыбинска», главным редактором которой выступил Виталий Горошников. Работа была представлена в категории «Лучшее справочное и краеведческое издание».

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

15 октября 2025 в 13:37
Ярославцы выбирают классику в аудиоформате: «Герой нашего времени» лидирует среди произведений Лермонтова
Любопытная статистика ко дню рождения великого классика.
Ярославцы выбирают классику в аудиоформате: «Герой нашего времени» лидирует среди произведений Лермонтова

Цифровая экосистема МТС и книжный сервис «Строки» ко дню рождения Михаила Юрьевича Лермонтова проанализировали, какие произведения классика чаще всего выбирают жители Ярославской области.

Лидером по популярности стал роман «Герой нашего времени». На втором месте — «Княгиня Лиговская», третью строчку заняла поэма «Мцыри». Также в пятёрку вошёл «Демон».

По данным аналитиков сервиса «Строки», ярославцы всё чаще предпочитают слушать классику, а не читать: две из пяти самых популярных книг воспринимались именно в аудиоформате. Среднее время прослушивания романа «Герой нашего времени» составило около четырех с половиной часов, «Княгини Лиговской» — на час меньше, а поэмы «Мцыри» — чуть больше получаса.

Произведения Михаила Лермонтова одинаково популярны у мужчин и женщин разных возрастов. При этом мужчины 35-44 лет чаще выбирают философскую поэзию — «Мцыри» и «Демона», а женщины того же возраста — «Княгиню Лиговскую» и «Героя нашего времени».

В соседних регионах Центрального федерального округа предпочтения схожи: в Костромской области после «Героя нашего времени» популярны «Русские фантастические рассказы XIX века» и «Избранная проза», а в Тверской — «Лучшие стихи о любви» и «Стихи для внеклассного чтения».

О сервисе «Строки»

«Строки» — книжный сервис МТС, в котором собрано более 250 тысяч произведений русской и мировой литературы в текстовом и аудиоформате, а также подкасты, комиксы и пресса. Платформа предлагает интеллектуальные рекомендации, персональные подборки и помогает каждому читателю найти своё произведение — от Пушкина до Бродского.

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

8 октября 2025 в 17:45
Времена меняются, а люди — нет: премьера сериала «Тысяча “нет” и одно “да”» по мотивам Островского состоится 9 октября
В сюжете использованы мотивы трёх пьес классика.
Времена меняются, а люди — нет: премьера сериала «Тысяча “нет” и одно “да”» по мотивам Островского состоится 9 октября

Премьера восьмисерийной романтической драмы «Тысяча „нет“ и одно „да“» (16+) состоится 9 октября эксклюзивно в онлайн-кинотеатре Wink.ru (совместное предприятие «Ростелекома» и НМГ). В сюжете использованы мотивы трёх пьес классика русской драматургии Александра Островского — «Бесприданница», «Грех да беда на кого не живёт» и «Шутники», но действие разворачивается в наши дни.

В проекте продюсера Жоры Крыжовникова и режиссёра Андрея Силкина снялись Елена Лядова, Ангелина Стречина, Ксения Трейстер, Константин Белошапка, Павел Попов, Вячеслав Чепурченко, Полина Гухман, Мила Ершова, Виталий Кищенко и другие.

Одна случайная встреча навсегда изменит жизни юной Оксаны из простой семьи и молодого олигарха Сергея. Всё началось... со свадьбы. Таня, сестра Оксаны, выходит замуж. Свадебный день превращается в череду катастроф — буквально всё идёт не по плану. На свадьбе даже появляется бывший возлюбленный Тани, а самоуверенный богач Сергей при всех делает предложение Оксане... Отказ Оксаны Сергея очень задевает: «И пусть ты тысячу раз скажешь „нет“, рано или поздно ты все равно скажешь „да“!» — уверен он.

— Наши герои обладают горячим характером: они эмоциональны и влюблены. Их жизнь протекает в курортном городе, в окружении яркого солнца, моря и чаек, что во многом отражается на их натуре, действиях и поступках. В мегаполисе же живут совершенно другие люди, им часто не хватает тепла и времени для счастья, — поделился режиссёр-постановщик Андрей Силкин.

— Хотя все съёмки мы мёрзли, зато в кадре у нас солнце и любовь. Я играю мать троих детей, которая желает счастья своим чадам и потому, возможно, даже назойливо участвует в их жизнях. Я сразу согласилась сниматься в этом проекте — история показалась мне лёгкой и весёлой. К тому же собралась приятная компания коллег, — отметила актриса Елена Лядова.

— Мой герой — это человек, который к тридцати годам смог заработать 13 миллиардов и не потерять светлый, местами наивный, иногда даже инфантильный взгляд на мир. Им движет любовь — к делу, к людям, к жизни во всех её проявлениях. Оксана привлекла моего персонажа в первую очередь неземной красотой. Ну и, наверное, той же юностью души, которую сохранил Сергей, — добавил актёр Константин Белошапка.

— Моя героиня Марина — дочь местного прокурора, которая с виду кажется очень благополучной и беззаботной, но на самом деле находится под гнётом и абьюзом отца. Она понимает, что единственным способом «вырваться» для нее является замужество, — сказала актриса Мила Ершова.

О сериале «Тысяча „нет“ и одно „да“» (16+)

  • Производство: TOOMUCH Production при поддержке «НМГ Студии»

  • Продюсеры: Жора Крыжовников, Дмитрий Пачулия

  • Продюсеры «НМГ Студии»: Фёдор Бондарчук, Дмитрий Табарчук

  • Продюсеры Wink. ru: Антон Володькин, Александр Косарим

  • Авторы сценария: Жора Крыжовников, Денис Уточкин

  • Режиссёр-постановщик: Андрей Силкин

  • Оператор: Денис Панов

  • Креативный продюсер: Евгения Хрипкова

  • Композитор: Дарья Чаруша

  • Художники-постановщики: Евгений Вихляев, Анастасия Черных

  • В ролях: Елена Лядова, Ксения Трейстер, Ангелина Стречина, Константин Белошапка, Павел Попов, Иван Жвакин, Сергей Анненков, Вячеслав Чепурченко, Полина Гухман, Мила Ершова, Виталий Кищенко, Вероника Мохирева, Виктория Клинкова, Миша Мяло, Никита Никитин, Олег Чугунов, Ольга Воронина, Константин Адаев, Алексей Ведерников, Павел Гончаров, Люция Валиева, Марк Нестер, Татьяна Лотова, Ян Теплов, Алексей Кондрашов, Денис Яковлев, Никита Мучкаев, Дарья Бабич, Елена Панджариди, Антон Богданов, Никита Лысенко

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

28 июля 2025 в 17:30
Театральная одиссея: интервью с автором романа «Окаянные гастроли» Ольгой Чередниченко
«Яркуб» побеседовал с писательницей о путешествиях, истории и значимости Волковского театра.
Театральная одиссея: интервью с автором романа «Окаянные гастроли» Ольгой Чередниченко

В дебютном романе «Окаянные гастроли» (Эксмо, 2025) Ольги Чередниченко особым образом сочетаются атмосфера начала XX века с элементами магического реализма. Главная героиня Шурочка, девушка из Петербурга, пылающая желанием стать актрисой, вместе с экспериментальной труппой отправляется в путешествие и сталкивается с испытаниями Первой мировой войны, революции и новой советской реальности.

Особое место в повествовании занимает глава о гастролях в Ярославле. Речь идёт не о рядовом спектакле в провинции, а о понимании значимости Волковского театра, которому в этом году исполнилось 275 лет. Так гастроли становятся не просто маршрутом героев, а возвращением к корням русского театра и истокам культуры.

В интервью изданию «Яркуб» Ольга Чередниченко раскрыла, как «архитектурно» выстраивала роман, как опыт в тревел-журналистике повлиял на выбор мест действия и почему она решила написать об одной из самых драматичных эпох России.

Театральная одиссея: интервью с автором романа «Окаянные гастроли» Ольгой ЧередниченкоТеатральная одиссея: интервью с автором романа «Окаянные гастроли» Ольгой Чередниченко

Обложка книги «Окаянные гастроли. Иллюстрация: Эксмо

— Вы работали тревел-журналистом и написали несколько путеводителей по разным городам мира. Как этот опыт в жанре путешествий повлиял на вашу художественную прозу?

— Когда я начала работать над «Окаянными гастролями» в 2015 году, я ещё активно занималась тревел-журналистикой. Этот опыт очень помог: я побывала во всех городах, которые встречаются в романе. Ярославль, например, был мне хорошо знаком, он недалеко, но в более отдалённые места я бы, возможно, не попала, если бы не моя профессия.

Мне важны точки, которые меня цепляют и имеют богатую, увлекательную историю. При выборе городов я учитывала два момента: наличие театров в описываемую эпоху и места, где происходили значимые события. Если рассказ о достопримечательностях оказывался скучным, я выбирала другие города.

— Расскажите на примере «Окаянных гастролей», с чего обычно начинается творческий процесс: с образа героя, яркого события или детального исторического исследования?

— Началось всё с темы. Я много размышляла о творчестве, о том, как оно рождается, и захотела написать роман об этом. В жизни каждого человека есть несколько ключевых тем, и одна из них — самореализация. Собственно, это роман про самореализацию.

Я пробовала подбирать разные истории под эту тему: фэнтези, современность, но как-то не складывалось. А потом, в 2015 году, я узнала больше о своей прабабушке. Она родилась в хорошей семье в Петербурге, захотела стать актрисой и сбежала из дома. На этом сходство с героиней романа заканчивается, но поступок бабушки меня зацепил! В те времена, когда она это сделала, никто ещё не знал, что Россию ждут революции, войны. Получается, она отказалась от комфортной и расписанной наперёд жизни ради чего-то совершенно неизвестного. Но я понимаю, что она это сделала ради себя, ради своей сути. На такой героине, на актрисе, можно построить историю.

Хотя у меня самой нет склонности к актёрской профессии, я считаю, что у всех, кто занимается созидательным трудом, работа на 90% одинакова. Мы все используем свой внутренний «аппарат», а на выходе преобразуем это в тексты, образы на сцене или картины. Мне было любопытно проследить, как происходит эта невидимая внутренняя работа.

— А как бы вы описали свой творческий метод?

— «Окаянные гастроли» — мой первый и пока единственный роман. Я работала над ним семь лет, потому что искала свой метод, пробовала разные подходы, прочитала множество учебников по писательскому и сценарному мастерству, ходила на курсы. В некоторых книгах советовали: садись, пиши потоком, а потом редактируй. Я дважды пробовала так делать, но, честно признаться, читать это было нельзя, и даже не отредактировать. Я потеряла годы из-за этого совета и зашла в тупик.

Потом я попала на курс к писательнице Марине Степновой. Марина Львовна рассказала, что есть два типа писателей: «садовники» и «архитекторы». «Садовники» — это те, кто пишет потоком. Она сама так работает, может начать с середины, потом написать конец и начало. Слушая её, я поняла, что я — «архитектор». Мне нужно сначала тщательно продумать план, драматургию, каждую сцену, детали, проработать каждого персонажа и наложить всё это друг на друга. Само написание текста стало последним и самым незначительным по времени этапом, как будто я просто «наращиваю мясо» на готовый скелет.

— Почему именно эпоха начала XX века стала отправной точкой? Какие грани человеческой судьбы вы стремились показать через призму столь драматичной, полной на события эпохи?

— Эта эпоха меня очень привлекает, потому что она невероятно драматична и насыщена событиями, которые заряжены мощной эмоциональной энергией. Мы до сих пор живём с последствиями коллективной травмы, которую общество пережило в те времена как единый организм. Если бы мы глубже работали с этой травмой, исследовали и погружались в неё, пытались закрыть связанные с ней гештальты, то жили бы сейчас гораздо счастливее и спокойнее. Впереди ещё много внутренней работы, связанной с тем периодом.

Мой роман охватывает период с 1913 по 1923 год — время, когда концентрация значимых событий была особенно высокой. Корни того, что происходило в 30-х, 40-х и даже сегодня, лежат в том десятилетии.

— Как вам удалось связать все эти события в единое повествование?

— Я старалась выбирать города, которые были бы показательными и подчёркивали масштаб Российской империи. С одной стороны, Варшава — на западе, Казахстан — на востоке, а между ними — две столицы, древний Ярославль с его богатой театральной историей и южный Краснодар. Хотелось отразить это разнообразие.

Без метода «архитектора» связать всё воедино, наверное, не получилось бы. Я прорабатывала каждый слой отдельно: временной пласт, географический, психологический. Они накладывались друг на друга, создавая цельное повествование.

Театральная одиссея: интервью с автором романа «Окаянные гастроли» Ольгой ЧередниченкоТеатральная одиссея: интервью с автором романа «Окаянные гастроли» Ольгой Чередниченко

— «Окаянные гастроли» описаны как исторический роман с элементами магического реализма. В чём суть такого жанрового смешения? Для чего нужны магические детали?

— Все магические детали укладываются в отдельную второстепенную линию, которая лишь поначалу кажется самостоятельной. Но постепенно становится ясно, что этот вневременной пласт тесно связан с основной исторической частью, он соединяет события, происходившие более ста лет назад, с нашим сегодняшним днём и показывает, что они до сих пор важны и напрямую касаются нас.

Кроме того, мне хотелось показать, как важно расставлять приоритеты в жизни. Мы каждый день решаем задачи, строим планы, двигаемся к большим целям маленькими шагами. Магическая линия помогает напомнить, что нужно помнить о глобальных целях и миссиях, которые определяют, чем мы наполняем каждый день. Страшнее всего однажды проснуться и осознать, что в мелкой суете прожил не свою жизнь, а на то, чтобы найти, развить и показать миру свой уникальный дар, не осталось уже ни сил, ни времени. Но если вовремя вспомнить о главном, угрозы можно избежать — и через эту линию в жанре магического реализма мой роман как раз помогает с этой задачей.

Ещё это ответвление для меня очень оптимистично. Оно показывает, что страдания, мелкие и крупные кризисы дают возможность нам расти и развиваться. Кризис — это точка эволюции. Момент, когда появляется энергия для изменений. Если вовремя это понять, кризис проходит легче и быстрее, и ты выходишь из него на новом уровне. Это касается как личных трудностей, так и глобальных, связанных со всем обществом.

— Вы погружаете читателя в исторический контекст при помощи разных деталей: речь героев, быт, петербургский антураж, описание представлений в провинциальных театрах или упоминание стачек в Ярославле. Как вам удалось отразить всё это в тексте? Вы опирались на специальные источники или архивы?

— Это была отдельная большая работа. Я смотрела документальные фильмы, читала нон-фикшн о том историческом периоде, тщательно выписывала детали. В Российской государственной библиотеке я обнаружила настоящую находку: дневники артистов того времени. Они описывали, например, как сидели в гримёрке, где так коптила лампа, что каждые 15 минут приходилось вычищать чёрные козявки. Или как приезжали в какой-нибудь город, ожидая, что будут встречать с распростёртыми объятиями, а их селили в сарай.

Потом важно было принять решение о языке авторского голоса и героев. Если бы я полностью воспроизвела язык той эпохи, это было тяжело для восприятия, читателю пришлось бы продираться через архаизмы, от которых мы давно отошли. Марина Степнова подсказала идею стилизации: писать современно, но избегать откровенно современных слов, лишь изредка вставлять редкие словечки или детали. Например, меня зацепило, как люди клали в ванну водонагревательную простыню, чтобы помыться, или как заворачивали масло в тряпку, пропитанную салициловой кислотой, потому что холодильников не было. Такие детали я расставляла в тексте, но не слишком часто, чтобы они не утомляли, а удивляли и ненавязчиво возвращали в ту эпоху.

— Как ярославцу, мне хотелось бы остановиться на главе о гастролях в Ярославле. Какую историческую и художественную значимость вы видите в Волковском театре, и чем для героев он важен?

— Ярославль как родина русского театра и, в частности, Волковский театр занимают особое место в романе. Для моих героев выступление на сцене Волковского театра было как Эверест. Это вершина, важная веха в карьере. Выступить в Волковском театре для артистов того времени — невероятно статусное событие. Герои долго шли к этой цели, развивались, и просто так, только сформировав труппу, они не могли сразу выступить в Ярославле. К тому же, за два года до их приезда в театре провели масштабную реконструкцию, ещё пахло краской, когда они приехали. В такой момент выступить на сцене Волковского было особенно престижно.

Я бывала в Ярославле много раз и по работе, и просто так, навещая знакомых. Этот город для меня — место с мощной, чистой энергией, где ощущаются глубокие исторические корни, но без лишней суеты. Московские скорости мне порой даются тяжело, там много шума и лишнего, и я часто предпочитаю уединиться на даче. А Ярославль дарит чувство чистоты: здесь богатая история, культура, и при этом всё аккуратно.

— Театр и актёрская игра — ключевые темы романа. Как шла работа над тем, чтобы отразить театральную жизнь на бумаге?

— Это потребовало большой исследовательской работы. Я читала Станиславского, потому что он до сих пор невероятно актуален. Ещё взяла интервью у актрисы Елены Литвиновой, которая играет в театре и снимается в кино. Я расспрашивала её о том, как устроена внутренняя жизнь актёров: как они взаимодействуют с режиссёром, с коллегами, как прорабатывают роли, какие психологические аспекты с этим связаны.

Я даже посещала курсы и занималась вместе с людьми, у которых есть способности к актёрской игре. Было любопытно наблюдать, как эти способности зарождаются. Моя задача была не в том, чтобы самой хорошо сыграть, а в том, чтобы понять, как описать словами, чем занимаются актёры. Это глубокая работа с эмоциями и мыслями, которые затем преобразуются в разные формы на сцене.

Театральная одиссея: интервью с автором романа «Окаянные гастроли» Ольгой ЧередниченкоТеатральная одиссея: интервью с автором романа «Окаянные гастроли» Ольгой Чередниченко

— Постоянное путешествие труппы по разным городам, а потом и бегство — яркий ход. Если без спойлеров, то что вы хотели подчеркнуть идеей гастролей, и какие смыслы несут в себе эти переезды сквозь бурю истории?

— Любое путешествие — это история, которую потом можно рассказать. Чем масштабнее путешествие, тем больше эмоций и тем богаче рассказ, но даже поход в соседний парк уже несёт в себе потенциал для истории. А история — это всегда про внутренние изменения.

Когда мы путешествуем в другие страны, мы сталкиваемся с иной культурой, видим, как живут другие люди. Это помогает понять, что мы все похожи, а отличаемся лишь в деталях. Это сильно расширяет сознание. Даже путешествия внутри своей страны вызывают перемены. Конечно, можно достичь этих изменений, просто сидя дома и занимаясь внутренней работой, но путешествия действуют как катализатор и ускоряют трансформацию.

Не все гастроли и поездки в романе были приятными. Особенно бегство, оно связано с большими сложностями и страданиями. Тем не менее, эти переезды — метафора изменений к лучшему, возможности роста через испытания.

— Философский подход. Но ведь не всегда человек ставит цель что-то понять или перемениться. Зачастую многие отправляются просто отдохнуть — впечатления истории будут, а внутренней работы не будет.

— Мне кажется, что внутренняя работа всё равно происходит, просто незаметно. Ты не прилагаешь усилий, и оттого это приятно. Вот порой говорят, зачем брать маленьких детей в путешествия, если они ничего не запомнят? Но родители, которые так делают, замечают, как сильно меняется ребёнок после поездки, какой скачок в развитии он совершает, даже если поездка не отложится в его памяти.

— Во второй половине романа мы видим усталость, изнеможение героини, но всё же, как мне кажется, роман завершается на ноте освобождения. Можно ли тут говорить о возможности духовного возрождения через искусство в условиях потрясений и новой реальности и в целом о способности человека сохранять себя в эпоху перемен?

— Полностью согласна с тем, что финал романа оптимистичен, и именно таким я стремилась его сделать. Не сияющим, а с лёгкой нотой горечи, но всё же с основным посылом, что он счастливый. Опять же, тот исторический период глубоко повлиял на людей, приносил страдания, но даже в такие времена, когда Шурочка, главная героиня, была на грани выживания и отошла от своей мечты об актёрстве, она всё равно находила возможность делать что-то, помогала Жумату Шанину, например. Кстати, это реальный исторический персонаж, которого называют казахским Станиславским. Он работал в партийно-советских органах в Каркаралинске, а затем стал режиссёром и актёром и заложил основы театрального искусства в Казахстане.

Так, пусть маленькими шагами, но Шурочка двигалась к своей цели. По большому счёту, все препятствия на пути к мечте — это отговорки. Кризисы и турбулентные времена — лучшее время для эволюции. В финале Шурочка состоялась как актриса. Возможно, не совсем так, как она мечтала в юности, десять лет назад. В деталях, может быть, её мечта выглядела не так, но в глобальном смысле она добилась того, чего хотела. Как раз благодаря тому, что она приручила кризис.

— В начале интервью вы сказали, что темой «Окаянных гастролей» стала самореализация. А к каким темам вы хотите обратиться в последующих романах?

— Любовь — ещё одна важная тема, которой я хочу посвятить свой следующий роман. Но это будет не классический любовный роман, а скорее, исследование, препарирование этой темы.

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

6 июня 2025 в 14:09
Ярославцы назвали любимое произведение Пушкина
Опрос проведён в преддверии Пушкинского дня России.
Ярославцы назвали любимое произведение Пушкина
Цифровая экосистема МТС и книжный сервис «Строки» ко дню рождения Александра Сергеевича Пушкина изучили предпочтения читателей в российских регионах. Наибольшим спросом у жителей Ярославской области среди всех возрастных групп пользуется повесть с мистическими элементами «Пиковая дама».

На втором месте у ярославских читателей — роман в стихах «Евгений Онегин», на третьем — исторический роман «Капитанская дочка». Замыкают топ-5 произведений среди книголюбов региона роман «Дубровский» и повесть «Барышня-крестьянка».

В электронном виде произведения Пушкина чаще всего читали люди от 35 до 44 лет (31%). Второй по численности возрастной категорией оказались читатели от 45 до 54 лет (20%) и только на третьем месте школьники до 18 лет (16,3%).

Аналитики сервиса «Строки» отметили, что читающих произведения Пушкина женщин на 24% больше, чем мужчин. Однако их предпочтения совпали — в фаворите и у тех и у других были «Евгений Онегин» и «Пиковая дама». Самым «молодёжным» произведением Александра Сергеевича Пушкина, которое чаще всего читали пользователи до 24 лет, оказались «Повести Белкина».

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».
23 января 2025 в 17:40
Дыхание Белого моря
«Яркуб» познакомился с поморской сказительницей Анной Мулиин.
Дыхание Белого моря

Как музыка живой старины, каждый звук поморского говора накрывал слушателей волной и переносил в края вековых лесов, тихих болот и рек, плетущих серебром своих вод узоры. Такие впечатления подарили выступления Анны Мулиин — сказительницы и хранительницы традиций, голос которых доносится сквозь века. Накануне она посетила библиотеки Ярославля с творческой программой.

«Яркуб» познакомился с Анной Мулиин и поговорил о традициях, которые она бережно сохраняет, о том, как сказки становятся мостом между прошлым и настоящим и почему культура невозможна без этих удивительных историй.

Дыхание Белого моряДыхание Белого моря

Вперёд — к истокам

Народная сказительница переносит своих слушателей на Русский Север — в Пинежье, откуда Анна и сама родом. Кроме поморских народных сказок, Анна с удивительным мастерством рассказывает произведения северных писателей, заставляя звучать их характерным образом — архангельский говор известен своими непохожим на другие цоканьем и оканьем.

У Анны Мулиин очень интересный жизненный путь. Она родом из далёкого села Сура на берегу Пинеги среди глухих архангельских болот, получила техническое образование и работала на кондитерской фабрике в Ярославле, даже защитила кандидатскую и успела пожить за границей. Сама сказительница признаётся, что это далеко не все её заслуги и призвания. Самым главным, к примеру, она считает экскурсионную деятельность. Почему и когда же произошёл резкий поворот в сторону изучения фольклора?

— Образование — это мой, человеческий, выбор. А писательство, экскурсии, сочинение басен, сказительство — это Божье призвание, то есть задание, которое человек должен делать на Земле, обязан выполнить и не отсебятничать, — рассказывает Анна. — Это всё идёт изнутри, как будто бы я чувствую, что надо сделать для того, чтобы достичь результата. А вот образование я получила такое, какое сама себе придумала. Достигла степени кандидата наук, потому что это отсебятина — Бог не ждёт этого от меня, так как для этого у Него есть более способные люди.

Анна вспоминает, как ностальгия по Родине буквально загрызла её в Швеции. Поэтому так и хотелось вернуться в глубинку. Ей казалось, что в той беспросветной глуши никто и никогда не потревожит. И решила поступить так: жить в Питере, а летом — в деревню, за сюжетами. Чтобы потом, зимой, художественно обрабатывать их.

Для сказителя важно не только умение красиво преподнести историю, но найти её. Такая работа требует и творческого подхода, и глубокого понимания культуры. Отобрать и обработать материал — не такая уж простая задача. Анна Мулиин рассказывает, что заинтересовавшие её произведения она перерабатывает так, как считает нужным. Перекладывает она на гово́ри сказки Степана Писахова, Бориса Шергина и Фёдора Абрамова.

Дыхание Белого моряДыхание Белого моря

Народная культура неразрывно связана с традициями. И сознательное почитание традиций, а более того — сохранение старинного русского языка сказительница считает крайне необходимым для понимания нашей национальной самоидентификации.

— Мне очень хотелось бы, чтобы как можно больше людей услышали старинный язык — это как глоток свежего и напрочь забытого воздуха, ключик к разгадке того, что творится на Земле.

Поморские сказки и легенды, как и любой фольклор, являются отражением опыта народа, который их создал. В случае поморов и пинежан — народа, жившего в суровых условиях Русского Севера. Закалённые недружелюбным климатом истории поучительны и рассудительны, но и место для забавного в них тоже остаётся!

— Думаю, что поморские сказки несут истинную народную мудрость — а мудрость есть только у Бога. Следовательно, методом от противного можно понять, что большинство ранее живущих людей было глубоко верующими, а потому они могли из любой ситуации вынести вывод согласно библейским наставлениям. Сейчас мы этого делать не умеем — каждый тянет одеяло только на себя.

Ещё Анна обращает внимание, что большинство поморских сказок — это реальные истории, которые превращаются в сказку благодаря поморской гово́ри.

Дыхание Белого моряДыхание Белого моря

Из-под пера Анны Мулиин вышло две книги: «Жизнь и приключения сородичей Иоанна Кронштадтского» (известный православный подвижник, кстати, тоже родился в небольшом селе Сура) и «Песнь Слову». С этой работой Анна стала победительницей международного литературного конкурса «ЭТНОПЕРО».

Современные пинежские авторы сталкиваются с непростой задачей. С одной стороны, они хотят сохранить дух и особенности северного фольклора, а с другой — сделать свои произведения актуальными для современного читателя.

— Известный писатель прошлого века, наш пинежанин Фёдор Абрамов, очень болел за сохранение традиций и языка. А о современных пинежских сказителях скажу так: молодцы те, кто хранит традиции. Бывает, и мои сказки ска́зывают как народные — мои истории уходят в народ, значит они настоящие, — рассказывает Анна.

Любые народные сказки играют важную роль в формировании идентичности людей. Это культурный код, который определяет ценности и моральные представления. Вместе с этим, считает Анна, сказки облегчают миропонимание, ведь живут они в пограничной зоне между двумя мирами — земным и небесным.

— В северных регионах большая часть суток — темнота, а это время задуматься: зачем я живу? как устроен мир? — говорит сказительница.

Дыхание Белого моряДыхание Белого моря

Последние годы стали подъёмными для русской культуры и традиций. Поморские сказки и легенды в этой парадигме, пожалуй, остаются уникальным культурным пластом, интересным и сегодня. Эти истории с северным колоритом рассказаны на живом языке, который человек понимает благодаря генетической памяти.

— Если те же самые сказки сказывать на современном русском языке — эффекта мудрости не будет, так как она вмиг превратится в наставление. Люди этого не любят, потому что сами с усами, ведь слушатели и читатели в любом случае примеряют историю — платье героя на себя, — считает Анна. — Сказка о приключениях деревенского простеца «одевается» на себя охотно! Во-первых, этого никто не видит; во-вторых, горожанин ставит себя выше деревенщины, но при этом не брезгует делать для себя необходимый вывод, мол, вот что может произойти с дураком, а я-то ведь не деревенский дурак!

Сейчас сказителей в классическом их виде почти не осталось, лишь несколько энтузиастов — хранителей традиций. Но Анна надеется, что нас ждёт следующее поколение тех, кто сохранит и приумножит наследие народа.

Дыхание Белого моряДыхание Белого моря

Фото: «Яркуб»

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».
наверх Сетевое издание Яркуб предупреждает о возможном размещении материалов, запрещённых к просмотру лицам, не достигшим 16 лет