Культура

28 марта 2025 в 09:38
В Ярославле появится музей театра и кино имени Юрия Ваксмана
Губернатор Михаил Евраев объявил о создании новой культурной площадки в память об актёре и продюсере.
В Ярославле появится музей театра и кино имени Юрия Ваксмана

В Ярославле будет создан музей театра и кино, который получит имя известного актёра и продюсера Юрия Ваксмана. Соответствующее решение было принято в годовщину его смерти, 27 марта, во время встречи губернатора Михаила Евраева с родственниками и друзьями покойного.

Как сообщил глава региона в своём Telegram-канале, в новом музее разместят уникальную экспозицию, а также будут проводить творческие встречи, концерты и мастер-классы. В настоящее время ведётся поиск подходящей площадки для будущего учреждения культуры.

«Уверен, это лучший способ увековечить память о выдающемся человеке, который всю свою творческую энергию отдавал любимому городу», — написал Евраев.

Юрий Ваксман, скончавшийся год назад в возрасте 63 лет, был одной из ключевых фигур ярославской культурной сцены. Выпускник Воронежского театрального института, он служил в Ярославском ТЮЗе, затем стал сооснователем и директором Ярославского камерного театра, а основанная им кинокомпания «Ярсинема» помогала организовывать киносъёмки в регионе. Как актёр Ваксман снялся более чем в 100 фильмах и сериалах.

Ранее имя Юрия Ваксмана уже было присвоено Ярославскому камерному театру.

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».
26 марта 2025 в 12:36
В ярославском планетарии и филармонии назначены новые руководители
Стали известны имена новых директоров культурных учреждений.
В ярославском планетарии и филармонии назначены новые руководители

В двух учреждениях культуры Ярославля произошли кадровые изменения. Стали известны имена новых руководителей Культурно-просветительского центра имени В. В. Терешковой и филармонии.

Директором планетария стала Алина Соколова, ранее занимавшая должности заведующей отделом и заместителя директора с 2010 года.

В филармонии на должность руководителя была назначена Ирина Тихомирова. Она имеет многолетний опыт работы в сфере культуры нашего региона, начиная с 1990 года, и с 2016 года занимает руководящие должности. 25 марта Ирина была представлена коллективу.

Фото: Министерство культуры Ярославской области

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».
19 марта 2025 в 17:04
Перестановки в учреждениях культуры: Ярославский музей-заповедник возглавила Алла Хатюхина
А Наталья Левицкая может перейти в новый «Космический центр».
Перестановки в учреждениях культуры: Ярославский музей-заповедник возглавила Алла Хатюхина

В Ярославском музее-заповеднике новый руководитель. Учреждение культуры возглавила Алла Валерьевна Хатюхина. Об этом 19 марта официально объявил губернатор Михаил Евраев.

Алла Валерьевна окончила Ярославский государственный университет, получив профильное образование. Сначала работала в Ростовском кремле, затем в отделах Ярославского музея-заповедника. В середине 2000-х курировала деятельность музеев в департаменте культуры. А последние 17 лет возглавляла Ярославский художественный музей.


— Мы заинтересованы в развитии сферы культуры и, в частности, наших музеев. Уверен, что большой опыт и профессионализм Аллы Валерьевны помогут ей успешно справляться с новыми задачами, — отметил Михаил Евраев и пожелал Алле Валерьевне успехов на посту.

Ранее Ярославский музей-заповедник возглавляла Наталья Левицкая. Свой пост она покинула 17 марта. В региональном минкульте подчеркнули: перестановки не означают объединение музеев, речи об этом не идёт.

Зато стало известно, что в регионе появится новый уникальный комплекс, куда войдут музей «Космос» и Дом культуры в Никульском. В ближайшем будущем их и Ярославский планетарий свяжет специальный «Космический автобус» с интерактивной программой на борту. Музейный комплекс объединит все эти объекты в одном учреждении. Предварительно, возглавит «Космический центр» как раз бывший директор музея-заповедника Наталья Левицкая.

Фото: пресс-служба правительства Ярославской области

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

13 марта 2025 в 15:06
Губернатор Михаил Евраев пояснил, как будет проходить объединение театров
Учреждения культуры останутся самостоятельными.
Губернатор Михаил Евраев пояснил, как будет проходить объединение театров

На пресс-конференции 13 марта губернатор Ярославской области Михаил Евраев рассказал об оптимизации театров. Речь зашла об объедении Камерного театра, Театра кукол и ТЮЗа, в связи с которой у деятелей культуры возникли вопросы о рабочих местах.

Глава региона сказал, что под объединением перечисленных театров понимается объединение юридических лиц. Оптимизация касается исключительно управленческого и вспомогательного персонала.

— Зачем нам иметь много управленческого и вспомогательного персонала, который съедает зарплату? А чью зарплату он съедает? Основных работников — актёров. Это даёт серьёзную экономию, которая позволяет нам и актёрам поднимать зарплату, и решать другие задачи, — рассказал Евраев.

Особенно губернатор отметил важность сохранения творческой самостоятельности театров, каждый из которых будет иметь собственные постановки и программы.

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».
7 марта 2025 в 17:28
В Ярославле вновь зазвучит «Джаз над Волгой»
В этом году события запланированы также в Ростове Великом.
В Ярославле вновь зазвучит «Джаз над Волгой»

Ярославская область вновь примет старейший и крупнейший джазовый фестиваль России. В этом году «Джаз над Волгой» будет раздаваться с 11 по 17 марта.

Фестиваль начнётся с показа в Ярославском джазовом центре документального телесериала «Джаз 100». 15 марта там же пройдёт презентация альбома «Намёки» Владимира Переверзева. Основной же площадкой станет зал имени Л. В. Собинова Ярославской филармонии. Как отметили в министерстве культуры, в концертах примут участие трио «Столичное» Максима Пиганова (Москва), Виктория Каунова и квартет Ильи Морозова (Москва), трио Даниэля Адиянца (Москва), «Jazz Guitar Band» Алексея Кузнецова (Москва), Анна Королёва и ансамбль «Арсенал» (Москва), трио Игоря Бриля (Москва), дуэт Алексея Подымкина и Николая Куликова (Москва), «New Blood Big Band» Сергея Долженкова (Москва), а также ярославские коллективы «Overdrive Blues Band» Сергея Кузнецова, квартет Владимира Переверзева, квартет «Е» Евгения Егорова, квинтет Дмитрия Лосева.

В последний день фестиваля события по традиции переместятся за пределы Ярославля. В этом году — в Ростов Великий.

Фото: пресс-служба мэрии города Ярославля

12+

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

7 марта 2025 в 10:56
Представлены кадры из нового фильма ярославского лауреата «Оскара»
Мультипликатор Александр Петров работает над анимационным фильмом «Князь».
Представлены кадры из нового фильма ярославского лауреата «Оскара»

Представлены кадры нового полнометражного анимационного фильма лауреата и четырежды номинанта на «Оскар» Александра Петрова. Изображения опубликованы в Telegram-канале «Кино с Ларисой Малюковой».

Режиссёр и художник Александр Петров, родившийся в Ярославской области, пятый год создаёт картину под названием «Князь». Рассказ в фильме пойдёт о походе Александра Невского в Орду.

«Россия XIII века, в историю которой я сейчас погружён, — это очень далеко. И трудно даже себе вообразить, что это за время. Какой была погода? Освещение? Архитектура, одежда, искусство... Всё это надо сочинить для фильма, но сочинить убедительно, чтобы в каждом кадре дышало время», — рассказывал Петров, добавляя, что премьера должна состояться в 2025 году.

Мультипликатор работает в технике «ожившей живописи»: кино рисуют руками и кистью масляной краской по стеклу.

Александр Петров приобрёл всемирную известность, когда в 200 году получил главную премию Американской киноакадемии за анимационный фильм «Старик и море» по одноимённой повести Эрнеста Хемингуэя.

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».
27 февраля 2025 в 16:35
Хор Сретенского мужского монастыря в Ярославле. Фоторепортаж
Коллектив, современный состав которого формировался с начала 90-х годов из молодых мужчин, стал одним из признанных символов русской духовной и певческой культуры.
Хор Сретенского мужского монастыря в Ярославле. Фоторепортаж

В рамках юбилейного тура, приуроченного к 30-летию коллектива, в Ярославле выступил Хор Сретенского мужского монастыря.

Под руководством Андрея Полторухина хор исполнил классические духовные композиции, песни известных бардов и военных лет. Ярким акцентом программы стали «Кукушка» Виктора Цоя и «Серенада Трубадура».

Кто выступал: Хор Сретенского мужского монастыря

Когда: 24 февраля

Место: ДК им. Добрынина




Фото: Лия Никифорова / «Яркуб»

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

27 февраля 2025 в 15:30
«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»
L’étudiant de l’Université pédagogique d’État K. D. Oushinsky de Iaroslavl, Danil Sviatokho, nous a parlé de son voyage en Afrique et du festival de la culture russe en Côte d’Ivoire.
«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»

Les jeunes actifs et dynamiques cherchent leur place dans un espace nouveau et en constante transformation. Ils ne se contentent pas de vivre leur époque, mais participent activement à sa création. Ils nous racontent leurs histoires inspirantes à travers le prisme de leurs expériences personnelles, de leurs émotions et de leurs rêves. Et nous sommes prêts à les partager avec vous.

Le héros de cet article est Danil Sviatokho, étudiant à l’Université pédagogique d’État K. D. Oushinsky de Iaroslavl, qui est devenu une partie intégrante d’un projet reliant la Russie et l’Afrique. Mais avant cela, un grand travail a été réalisé par l’une des plus anciennes l’Universités pédagogiques du pays, lorsqu’elle a pris en 2023 la mission de créer un Centre d’Éducation Ouverte de YSPU en République de Côte d’Ivoire.

Cependant, derrière les formulations officielles, il y a toujours des gens. Danil est l’un de ceux qui sont venus en Côte d’Ivoire pour faire découvrir la culture russe aux étudiants locaux et s’immerger lui-même dans un monde si différent de celui auquel il est habitué. Danil nous a parlé du festival et des programmes éducatifs, ainsi que de la manière dont deux mondes différents ont réussi à trouver un langage commun.

— Au Centre d’éducation Ouverte, les professeurs de notre Université enseignent la langue russe aux jeunes Africains et leur font découvrir notre culture. En novembre de l’année dernière, nous avons organisé en Côte d’Ivoire le festival «Russie — Mon Amour», raconte Danil. — Nous sommes venus pour montrer que la culture russe est bien plus que des kokoshniks et des matriochkas.

À l’Université pédagogique d’État K. D. Oushinsky de Iaroslavl, Danil Sviatokho se forme en tant qu’enseignant de langue russe et de culture artistique mondiale, et son intérêt scientifique est lié à la culture traditionnelle de la Russie et de ses régions. Il étudie principalement les peintures nordiques et le folklore.

— Chez moi, j’ai une balalaïka et des gusli, dit-il. — Parfois, je prends des instruments pour ressentir le lien avec ce que j’étudie. Cela m’aide à mieux comprendre la culture.

Dans cette histoire, il y aura tout: les premières impressions de la chaleur africaine, la découverte de la culture locale et des danses envoûtantes. Mais le plus important, ce sont les gens. Ceux qui ont accueilli Danil et la délégation avec des sourires, ceux qui les ont aidés à comprendre ce qu’est l’Afrique authentique, et ceux qui, après le festival, ont écrit: «Merci de nous avoir fait découvrir la Russie».


Premières impressions: chaleur, cuisine locale, vendeurs ambulants

Le voyage sur un autre continent a été pour Danil une véritable aventure. Au début, les étudiants et le personnel de l’Université ont été avertis qu’ils allaient faire face à une nourriture et à une chaleur inhabituelle.

— On nous avait prévenus qu’il faisait chaud et humide en Côte d’Ivoire — et j’ai ressenti cette véritable chaleur africaine dès que nous sommes sortis de l’aéroport. Respirer était difficile, mais nous nous sommes rapidement acclimatés, se souvient-il. — Nous étions logés dans un quartier d’affaires et avions la possibilité de contempler l’Afrique authentique seulement par la fenêtre de la voiture. Mais même cela était impressionnant.

«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»

Ce qui a frappé Danil, ce sont les relations humaines des Ivoiriens, qui sont très ouverts et toujours prêts à aider. Par exemple, un jour, deux étudiantes de l’Université d’Abidjan ont proposé de nous aider à porter des sacs lourds. Et il n’est pas d’usage de refuser dans de tels cas — cela peut être perçu comme une insulte.

— Un jour, dans le hall de l’hôtel, des garçons sont venus vers nous avec un gâteau. Ils ont dit quelque chose en français, et j’ai répondu. " Non, merci beaucoup ! " Et je n’ai compris que plus tard qu’ils célébraient un anniversaire à la table voisine et voulaient nous inviter, car nous étions devenus des participants involontaires de leur fête. Je me suis senti mal à l’aise à cause de mon refus. J’espère qu’ils m’ont pardonné, raconte Danil.

Peut-être que la barrière linguistique a aussi joué son rôle.

— Je ne connais pas très bien l’anglais et pas du tout le français. Alors, j’ai dû rafraîchir mes connaissances. Je me souviens très bien à quel point c’était difficile de parler anglais pendant toute la journée. Vers le soir, j’avais terriblement mal à la tête, se souvient Danil. — Quand je suis rentré en Russie, il m’a fallu un certain temps pour m’habituer à l’idée que je peux maintenant parler facilement sans traduire en anglais.

«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»

Ils cuisinent et vendent directement dans la rue. Oui, à Iaroslavl, cela semblerait étrange. Mais voilà une femme qui est assise et fait frire des bananes — vas-y et achète! C’est simple.

— Ce qui est le plus étrange, c’est qu’il n’y a pas de prix affichés. Un des étudiants, qui s’appelle Désiré, m’a emmené au marché local. Je voulais acheter quelques bracelets comme cadeau et j’ai demandé le prix à la femme qui les vendait. Mais Désiré m’a interrompu et a dit que je devais choisir moi-même: «Tu peux payer 20 ou 40, si tu veux 15 — alors, ce sera 15». Voilà leur politique de prix, — raconte Danil.

Le moment tant attendu: la cuisine traditionnelle africaine. Au goût, avoue-t-il, c’est assez inhabituel: de l’igname (une sorte de substitut de la pomme de terre), des bananes frites en accompagnement d’un poisson ou d’une viande. À propos, la ville d’Abidjan, où l’équipe de l’Université de Iaroslavl est arrivée, est située au bord du golfe de Guinée, c’est pourquoi il y a une abondance de poisson frais dans les magasins locaux.

— Il faut dire que les Ivoiriens ont leur propre manière de diviser la ville. Chez nous, c’est, par exemple, Braguino, Pérékop, mais là-bas, c’est divisé selon des principes de communautés tribales. Ils ne sont pas en conflit les uns avec les autres, c’est juste une appartenance à une certaine lignée.

«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»

Même dans la vie quotidienne, les Africains portent des vêtements nationaux. Des robes jaunes, rouges, vertes — c’est une partie intégrante de toute célébration, qu’il s’agisse d’un mariage ou du baptême d’un enfant.

— Je me suis même acheté une tunique artisanale, ils portent ça tout le temps. D’ailleurs, peu importe votre statut social — cela peut seulement varier par la matière textile et la qualité. Beaucoup dépend également de l’occasion: pour une fête, on peut porter des vêtements aux couleurs vives et pour une réunion d’affaires, ceux dans des teintes foncées.

Festival de la culture russe

Le festival «Russie — Mon Amour» a été le point culminant du voyage. Le programme de l’événement était riche: exposition de dessins d’écoliers et d’étudiants africains, ateliers de musique traditionnelle, salle de cinéma avec des vidéos basées sur les contes de Konstantin Oushinsky. Le clou du programme était le concert.

— Nous avons apporté avec nous des balalaïkas, des samovars, des costumes russes. En un mot, tous les attributs de notre culture, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises, raconte Danil. — Dans les zones interactives, nous avons offert aux étudiants de quatre Universités d’Abidjan du thé avec des biscuits, nous avons joué de la musique et nous avons appris aux gens des jeux populaires. Tout le monde était ravi!

«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»

Le concert a été le point culminant du festival et ressemblait à des festivités populaires: chansons et danses populaires russes. Avant le concert, l’Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la Fédération de Russie en République de Côte d’Ivoire — Alexey Eduardovich Saltykov, s’est entretenu avec les jeunes.

— Il nous a dit qu’il viendrait en costume traditionnel russe. Nous avons pensé qu’il plaisantait. Mais voilà qu’il entre dans la salle, accompagné de son épouse, tous les deux vêtus de tenues traditionnelles russes. À ce moment-là, nous avons compris qu’il parlait sérieusement, se souvient Danil. — D’une part, ce geste nous a beaucoup soutenus, et d’autre part, Alexey Eduardovich a montré que la culture russe n’est pas seulement des costumes de scène, mais fait partie de notre quotidien.

«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»

En réponse, les étudiants ivoiriens ont présenté leurs danses traditionnelles. En fait, la danse est une partie essentielle de la vie des Africains, qui aiment la musique et le mouvement. Pour nous, la danse est un moyen d’expression, tandis que pour eux, c’est littéralement une partie de la vie. Ils peuvent danser sans accompagnement musical, simplement en frappant le rythme.

— C’était fascinant d’observer la fusion des deux cultures. Les collaborateurs africains nous ont également offert un cadeau culturel. Ils ont invité une troupe de danseurs professionnels qui nous ont emmenés dans un voyage à travers l’Afrique, raconte Danil. — Voir des danseurs entrer dans un état de transe, c’était quelque chose de nouveau pour moi. — À ce moment-là, il est impossible de les arrêter.

«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»

Danil a avoué avec un sourire chaleureux, que les étudiants africains remerciaient les étudiants et les enseignants de Iaroslavl de les avoir familiarisés avec la Russie. Mais il était temps de dire au revoir.

Malgré les différences apparentes, Danil a trouvé beaucoup de points communs entre les cultures russe et africaine. Par exemple, les valeurs telles que le respect des aînés, l’hospitalité et l’entraide.

Les sourires des Africains, c’est une manifestation de leur amitié envers le monde et les gens qui les entourent. Les habitants de la Côte d’Ivoire n’ont que deux raisons d’être tristes: la maladie et la mort d’un proche. Tout le reste peut être résolu. Un tel optimisme et un tel amour de la vie méritent d’être appris.

— Quand je faisais mes valises, je pensais: voici la chemise «kosovorotka» dans laquelle Désiré a performé, et voilà ce kokoshnik dans lequel a dansé Maria. C’était triste, comme si l’on quittait une colonie de vacances. Mais j’espère vraiment pouvoir y retourner. Peut-être déjà en tant qu’enseignant...

«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»«Nous avons apporté en Afrique des attributs de la culture russe, si tant est qu’on puisse la ranger dans deux valises»

Nous remercions l’Université pédagogique d’État K. D. Oushinsky de Iaroslavl pour son aide dans la préparation de ce matériel.

Перевод: Христина Геннадьевна Косогорова (ЯГПУ)

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».
26 февраля 2025 в 19:13
Стенд Ярославской области с выставки «Россия» размещают в КЗЦ «Миллениум»
Самые яркие экспонаты уже обосновались в фойе.
Стенд Ярославской области с выставки «Россия» размещают в КЗЦ «Миллениум»

В Ярославле создают филиал Национального центра «Россия». Он разместится в КЗЦ «Миллениум». Об этом рассказал губернатор Михаил Евраев.

Самые яркие экспонаты Ярославской области, в прошлом году представленные на выставке «Россия», уже обосновались в фойе КЗЦ. Так, здесь можно заметить медведя с секирой, сидящего на скамейке, воздушные шары, символизирующие переславский фестиваль воздухоплавания. А художница Екатерина Блохина работает над росписью стен. Полная экспозиция будет рассказывать гостям КЗЦ о достижениях региона.

Также в рамках филиала «России» планируют проводить различные мероприятия, включая презентации, мастер-классы и творческие встречи.

Напомним, стенд Ярославской области на международной выставке-форуме «Россия» признали одним из самых интересных и ярких. Его посетили более девяти миллионов человек.

Фото: пресс-служба правительства Ярославской области

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

26 февраля 2025 в 13:39
В Ярославской области в этом году отремонтируют четыре библиотеки в малых городах и сёлах
На работы выделили более 12 миллионов рублей.
В Ярославской области в этом году отремонтируют четыре библиотеки в малых городах и сёлах

В Ярославской области в 2025 году в рамках нацпроекта «Семья» отремонтируют четыре библиотеки в малых городах и сельских поселениях. Об этом сообщил губернатор Михаил Евраев.

Работы пройдут в Великосельском филиале Гаврилов-Ямской библиотеки-музея, библиотеке имени Замыслова в Ростове Великом, библиотеке имени Лермонтова в Рыбинске и Константиновской библиотеке Тутаевского округа. Ремонт на всех объектах запланирован капитальный, учреждения станут более современными и привлекательными для местных жителей. На работы выделили более 12 миллионов рублей.

Глава региона напомнил, что с 2020 года уже отремонтировано 23 учреждения в 12 районах (округах).

Фото: пресс-служба правительства Ярославской области

Читайте новости в социальных сетях! Подписывайтесь на «Яркуб» во «ВКонтакте» и «Телеграме».

наверх Сетевое издание Яркуб предупреждает о возможном размещении материалов, запрещённых к просмотру лицам, не достигшим 16 лет